-
1 faire du volume
1) занимать место; загромождать2) производить эффект, красоваться; важничатьToujours vif, brillant, courtois, faisant du volume avec ses manchettes, son chapeau, sa courte épée qui retrousse l'habit; il tournoie, il s'envole: il est ici et il est là-bas. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Всегда живой, блестящий, галантный, молодой Вольтер ослепляет блеском кружевных манжет, треуголкой, короткой шпагой, выглядывающей из-под камзола, он всюду поспевает, исчезает и появляется то тут, то там.
3) воен. собирать армию в кулак, массировать вооруженные силы -
2 faire du volume
гл.1) общ. загромождать, занимать место, придавать себе важности, стараться занять много места2) воен. массировать силы -
3 volume
m1. объём, вмести́мость (capacité); разме́р, величина́ ◄pl. -и► (dimension);le volume de la production industrielle — объём промы́шленной проду́кции; le volume des connaissances fig. — объём зна́ний; l'unité de volume — едини́ца объёма; le volume des eaux d'un fleuve — сток воды́ в реке́; augmenter de volume — увели́чиваться/увели́читься в объёме; расширя́ться/расши́риться (s'élargir); faire beaucoup de volume — занима́ть/заня́ть мно́го ме́ста, быть громо́здким; ● faire du volume (de qn.) — напуска́ть/напусти́ть на себя́ ва́жностьle volume du cylindre — объём цили́ндра;
2. (son) гро́мкость;régler le volume du son d'un poste de radio — регули́ровать/ от= гро́мкость приёмникаsa voix manque de volume ∑ — его́ го́лосу не хвата́ет гро́мкости;
3. (livre) том ◄pl. -а'►, кни́га;un dictionnaire en 9 volumes — слова́рь в девяти́ тома́х;
une bibliothèque deles œuvres de Pouchkine en un volume — одното́мник Пу́шкина5.000 volumes — библиоте́ка в пять ты́сяч томо́в < книг>;
-
4 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
5 volume
m1) том••écrire des volumes à qn — писать длинные письма кому-либо2) объём; вместимостьvolume de la production industrielle — объём промышленной продукции, промышленного производства3) объёмностьfaire du volume — 1) занимать место; загромождать 2) стараться занять много места 3) придавать себе важности 4) воен. массировать силы -
6 volume
m -
7 façon de faire
образ действий, привычка- J'ai cherché l'annuaire des œuvres de ma sœur, en me disant que j'enverrais huit mille francs à l'œuvre sur la notice de laquelle j'ouvrirais le volume en l'ouvrant au hasard... - Il [l'oncle] a ajouté: - Je sais, ce n'est pas une façon de faire française. C'est plutôt américain. (H. de Montherlant, Les Célibataires.) — - Я взял справочник благотворительных организаций своей сестры, мысленно пообещав послать восемь тысяч франков той из них, на названии которой строится этот том... - Затем дядюшка добавил: - Я знаю, так французы обычно не поступают. Это скорей по-американски.
-
8 fort
%=1, -E adj.1. (qui a une grande force physique, robuste) си́льный*, кре́пкий* (solide);il est fort comme un Turc (un bœuf) — он силён как бык; il est fort comme un chêne — он кре́пок как дуб; le sexe fort — си́льный пол; il est fort des jambes (des bras) ∑ — у него́ си́льные но́ги (ру́ки) devenir fort — де́латься/с= <стано́виться /стать> си́льным <кре́пким>; кре́пнуть/о=; rendre fort — де́лать/с= си́льным; ● prêter main-fort e à qn. — помога́ть/ помо́чь <ока́зывать/оказа́ть по́мощь> кому́-л.à recourir à (employer) la manière forte — прибега́ть/прибе́гнуть к си́ле <к наси́лию> (применя́ть/примени́ть си́лу <наси́лие>)il est grand et fort — он высо́кий и си́льный;
elle a la taille assez forte ∑ — у неё дово́льно по́лная та́лия elle est forte des hanches ∑ — у неё широ́кие бёдра; un peu fort — толстова́тый; un nez fort — большо́й <кру́пный> нос, носи́ще fam.une femme forte — по́лная <кру́пная, доро́дная> же́нщина;
3. (aptitudes) си́льный;il est fort en tout — он силён по всем предме́там; c'est le plus fort de la classe — он са́мый си́льный <он пе́рвый> учени́к в кла́ссе; il est fort au saut en longueur — он хорошо́ пры́гает в длину́; il n'est pas très fort — он по́роха не вы́думает, ∑ он недалёкий челове́к; un esprit fort — вольноду́мец, свободомы́слящий челове́к; les âmes fortes — си́льные ду́хом; une forte tête — упря́мая голова́, стропти́вецil est fort en mathématiques — он силён в матема́тике;
4. (qui a la puissance, la capacité) си́льный, кру́пный;l'homme fort du régime — си́льный челове́к [режи́ма]; une forte concentration de troupes — значи́тельная концентра́ция войск; avoir affaire à forte partie — име́ть де́ло с си́льным < с серьёзным> проти́вником; se heurter à une forte opposition — ната́лкиваться/натолкну́ться на си́льное сопротивле́ние <противоде́йствие> ║ fort de (+ indication numérique) — чи́сленностью в + A ou adj. composé: une armée forte de cent mille hommes — а́рмия [, чи́сленностью] в сто ты́сяч челове́к, стоты́сячная а́рмия ║ fort de l'appui de ses voisins — опира́ющийся на подде́ржку сосе́дей; fort de son innocence — си́льный созна́нием свое́й невино́вности; se faire fortun gouvernement fort — прави́тельство, про́чно стоя́щее у вла́сти; си́льное прави́тельство;
1) ( se vanter) хвали́ться ipf.;il se fait fort de réussir — он хва́лится, что добьётся успе́ха
2) (se tenir pour capable) бра́ться/взя́ться;il se fait fort de la calmer — он берётся успоко́ить её
de fortes chaussures — про́чная о́бувь; du fil fort — кре́пкие ни́тки; cette poutre n'est pas assez forte pour supporter le toit — э́та ба́лка недоста́точно крепка́ <прочна́>, что́бы подде́рживать кры́шу; la colle forte — столя́рный клей; de fortes positions — про́чные пози́ции; une place forte — кре́пость; укреплённый го́род; un château fort [— средневеко́вый <феода́льный>] замо́к; une monnaie forte — твёрдая <усто́йчивая> валю́та; un terrain fort — гли́нистая по́чваdu papier fort — про́чная бума́га;
6. (violent, intense, abondant) си́льный; большо́й* (grand);une forte chaleur — си́льная жара́, зной: une forte rosée — оби́льная <густа́я> роса́; le courant est fort au milieu du fleuve — на середи́не реки́ осо́бенно си́льное <стреми́тельное> тече́ние; de fortes chutes de neige — си́льный <оби́льный> снегопа́д; subir une forte poussée (pression) — испы́тывать ipf. си́льн|ый на́тиск (-oe — давле́ние); une forte explosion — си́льный взрыв; une voix forte — си́льный <гро́мкий> го́лос; d'une voix forte — гро́мким го́лосом; гро́мко; parler avec un fort accent étranger — говори́ть ipf. с си́льным иностра́нным акце́нтом ║ la mer était forte ∑ — на мо́ре бы́ло си́льное волне́ние; la pédale forte — пра́вая педа́льun vent fort — си́льный ве́тер;
7. (qui affecte les sens) си́льный; кре́пкий; ре́зкий*;une odeur forte — си́льный, ↑ ре́зкий за́пах; un acide fort — кре́пкая кислота́; un vin fort — кре́пкое вино́; ce vin a une forte teneur en alcool — его́ вино́ с высо́ким содержа́нием алкого́ля; de la moutarde forte — кре́пкая горчи́ца; du café (du thé) fort — кре́пкий ко́фе (чай); des cigarettes fortes — кре́пкие сигаре́ты; un fromage fort — о́стрый сыр ║ une lumière forte — си́льный <я́ркий> светun parfum fort — кре́пкие духи́ (tenace);
une forte fièvre — высо́кая температу́ра; une forte hausse des prix — значи́тельное повыше́ние цен; une forte différence — бо́льшая <значи́тельная> ра́зница: un fort volume — то́лстая <бо́льшая> кни́га; une forte pente — круто́й спуск < подъём> ║ c'est ma carte la plus forte — э́то мой гла́вный ко́зырь; acheter au prix fort — покупа́ть/купи́ть по дорого́й <по высо́кой> цене́; il y a de fortes chances qu'il vienne — есть все осно́вания полага́ть, что он придётune forte somme — кру́пная су́мма;
9. (choses immatérielles) си́льный;cela m'a fait une forte impression — его́ произвело́ на меня́ си́льное <большо́е> впечатле́ние; j'ai une forte envie de... ∑ — мне о́чень хо́чется + inf; c'est plus fort que moi — его́ вы́ше мои́х сил, я не в си́лах [бо́льше] вы́держать: un argument fort — ве́ский аргуме́нт; il y a de fortes raisons de croire — есть серьёзные <ве́ские> основа́ния полага́ть; à plus forte raison — тем бо́лее; l'épithète est un peu trop forte — э́то неско́лько си́льное определе́ние; э́то сли́шком си́льный эпи́тет; au sens fort de ce terme — в по́лном смы́сле э́того сле́ва; un verbe fort gram. — си́льный глаго́лéprouver une forte douleur — испы́тывать ipf. си́льную боль;
10. (difficile à accepter) чрезме́рный; невероя́тный (incroyable);c'est un peu fort ∫ à avaler (de café) — э́то уж сли́шком (↑ чересчу́р); э́то нелегко́ перенести́ ║ le plus fort — с est que... — са́мое невероя́тное в том, что...; ce n'est pas fort ce que vous avez fait — вы поступи́ли не о́чень-то у́мноla plaisanterie est un peu forte — э́то чересчу́р сме́лая шу́тка;
FORT %=2 adv.1. (manière) си́льно; гро́мко; кре́пко: здо́рово; l'adverbe est choisi selon le verbe, au comparatif avec un impératif;respirez fort! — ды́шите глу́бже!; criez (parlez) plus fort! — кричи́те (говори́те) гро́мче!; ce fromage sent fort — э́тот сыр си́льно па́хнет, ∑ у э́того сы́ра си́льный <ре́зкий> за́пах; le robinet coule trop fort — кран си́льно течёт; il pleut fort [— идёт] си́льный дождь; (il gèle fort — стои́т <на дворе́> си́льный моро́з; le vent souffle fort — ду́ет си́льный ве́тер; de plus en plus fort — всё кре́пче и кре́пче; всё гро́мче и гро́мче (bruit); — всё сильне́е и сильне́е: ● tu y vas fort! — ты уж сли́шком далеко́ захо́дишь!; ↑ ты зарва́лся!frappez (sonnez) fort ! — стучи́те (звони́те) сильне́е <гро́мче>!;
2. (quantité) весьма́, о́чень;c'est fort juste — э́то соверше́нно справедли́во; vous arrivez fort à propos — вы пришли́ о́чень кста́ти; je doute fort que vous réussissiez — я о́чень сомнева́юсь, что вам повезёт; fort peu — о́чень ма́ло; совсе́м немно́го; о́чень + adj. nég; il est fort peu aimable — он о́чень нелюбе́зен, он не о́чень-то любе́зен; fort peu de gens — ре́дко кто + verbe au sg.; j'en ai pris fort peu — я чуть-чуть э́того попро́бовал; vous le savez fort bien — вы э́то отли́чно <о́чень хорошо́> зна́ете; avoir fort à faire: j'ai eu fort à faire pour le convaincre ∑ — мне с больши́м (fc — велича́йшим) трудо́м удало́сь его́ убеди́тьil est fort aimable — он весьма́ <о́чень> любе́зен;
FORT %=3 m1. (domaine, moment) си́льная сторона́*;● au (plus) fort de — в са́мый + A; в [↑са́мый] разга́р (+ G); в [↑ са́мом] разга́ре (+ G); au plus fort de l'orage — в са́мую грозу́; au plus fort de l'été — в разга́р ле́та; au plus fort de la discussion — в разга́р диску́ссии, ∑ когда́ диску́ссия была́ в са́мом разга́реla logique n'est pas mon fort — ло́гика — моё сла́бое ме́сто;
2. (personne) си́льный челове́к*, сила́ч ◄-а'►;un fort des Halles hist. — гру́зчик на Центра́льном ры́нке в Пари́же
║ (puissant) си́льный*;le droit du plus fort — пра́во си́льного; ● jouer au plus fort avec qn. — пыта́ться ipf. перехитри́ть кого́-л.; un fort en thème — зубри́ла m et f; il est fort en gueule — он лю́бит драть гло́ткуles forts écrasent les faibles — си́льные уничтожа́ют сла́бых;
3. milit. форт ◄P2, pl. -ы►, укрепле́ние -
9 mesure
f2) мера; размерmesures de longueur — мера длины, линейные мерыmesures de surface — меры площади, квадратные мерыmesures de volume — меры объёма, кубические мерыaux mesures de..., sur mesure(s) — по мерке••donner (toute) sa mesure, la mesure de son talent — показать себя, показать на что способен; развернутьсяun adversaire à sa mesure — достойный противникà la mesure de... — в соответствии с...à la mesure de l'homme — человеческих масштабов; соответствующий возможностям человекаdans la mesure de [où] — в соответствии, соразмерно с..., насколько...dans la mesure du possible — по мере возможности, насколько возможноoutre mesure loc adv — чрезмерно, сверх мерыà mesure, au fur et à mesure loc adv — постепенно; по мере того, как...à mesure que loc adv, loc conj — по мере того, как3) мера, мерка (муки, ржи и т. п.)faire bonne mesure — 1) отвесить с походом ( покупателю) 2) щедро давать••tout faire avec compas et mesure — поступать со всеми крайне осмотрительноpasser la mesure, ne garder aucune mesure — не соблюдать никакой меры; переходить границыcombler la mesure — довести до крайности, до пределаil n'y a pas de mesure entre... — нет ничего общего между...; невозможно сравнивать4) чувство меры, такт, сдержанность, умеренностьmanquer de mesure — совершить бестактностьavec mesure — умеренно, сдержанно5) мера, мероприятиеprendre des mesures — принимать мерыpar mesure de précaution — из предосторожности, предусмотрительноmesure conservatoire юр. — предохранительная мера ( в отношении чьего-либо имущества или права)mesure d'instruction юр. — следственное действие7) муз. такт8) спорт дистанция ( в фехтовании)être à la mesure — быть на нужной дистанции••être en mesure de — быть в состоянии; мочь -
10 paraître
I непр. vi (a, ê)1) показываться, появляться; проявляться; виднеться; выступать, проступать (о пятне и т. п.)il n'y paraît plus — не видно никаких следов (того, что было, что могло быть)2) казатьсяcela me paraît louche — это мне кажется подозрительнымcette robe la fait paraître plus jeune que son âge — в этом платье она кажется моложе своих летvouloir paraître — хотеть казаться; выдавать себя за...il paraît en mauvaise humeur — он, кажется, в плохом настроенииil paraît impers — 1) кажется, по-видимому, очевидно; оказывается 2) говорят...à ce qu'il paraît — по-видимому; как говорятparaît-il — ( вводное предложение) как будто, вродеparaît que разг. — похоже на то, что...3) выступать, фигурировать ( в чём-либо)paraître en public — появляться на публике; публично выступатьparaître en justice — предстать перед судом4) блистать, обращать на себя внимание5) выходить в свет (о газете, книге)paraître en volume — выйти отдельным изданиемparaître en librairie — выйти в свет, поступить в продажу ( о книге)faire paraître — издавать (газету, книгу)à paraître ( prochainement) — (в ближайшее время) выходят в свет ( объявление)il est (a) paru une nouvelle édition de... — вышло в свет новое издание...II mвидимость, кажимость -
11 calcul
%=1 те1. (opération, méthode) вычисле́ние; исчисле́ние; высчи́тывание, расчёт; определе́ние (fixation); счёт (action de compter);vos calculs sont justes — ва́ши расчёты верны́; vérifier un calcul — проверя́ть/прове́рить расчёт; le calcul du volume de la pyramide — определе́ние <вычисле́ние> объёма пирами́ды; le calcul du prix de revient — исчисле́ние себесто́имости; le calcul de l'impôt — определе́ние нало́га; le calcul du prix — определе́ние це́ны; le calcul d'une pension — исчисле́ние разме́ра пе́нсии; le calcul mental — счёт в уме́, у́стный счёт; une leçon de calcul — уро́к счёта; il est bon en calcul — он силён в счёте; il s'est trompé dans son calcul — он обсчита́лся, он оши́бся в счёте; une faute de calcul — просчёт; оши́бка в счёте <вычисле́ниях>; le calcul intégral (différentiel) — интегра́льное (дифференциа́льное) исчисле́ние; le calcul arithmétique (algébrique) — арифмети́ческое <алгебраи́ческое> вычисле́ние; le calcul des probabilités — тео́рия вероя́тностей; la règle à calcul — счётная лине́йкаfaire un calcul — счи тать/со=; подсчи́тывать/подсчита́ть;
un calcul intéressé — коры́стный расчёт; il a agi par calcul — он поступи́л по расчёту <в коры́стных це́лях>; c'était un mauvais calcul — э́тот расчёт оказа́лся неуда́чным; un faux calcul — просчёт; faire un faux calcul — обману́ться pf. в расчётах <в предположе́ниях>; sans aucun calcul — без вся́кого расчёта <наме́рения>, бескоры́стно; se perdre dans ses calculs — запу́таться pf. в счёте < расчётах>d'après mes calculs — по мои́м расчётам;
CALCUL %=2 m méd. ка́мень ◄G pl. -ей►;évacuer un calcul — выводи́ть/вы вести́ ка́меньcalcul rénal (biliaire) — по́чечный (жёлчный) ка́мень;
-
12 trafic
m1. движе́ние тра́нспорта; сообще́ние; транспортиро́вка, перево́зки ◄о► pl. (transport); грузооборо́т (volume);le trafic routier (ferroviaire) — доро́жные (железнодоро́жные) перево́зки; le trafic des 5marchandises — перево́зки <транспортиро́вка> това́ров; грузооборо́т; le trafic des voyageurs — перево́зка люде́й, пасса́жирские перево́зки; le trafic d'un port — грузооборо́т по́рта; une route à grand trafic — доро́га с больши́м движе́нием <грузооборо́том>; sur cette ligne il se fait un trafic important — на э́той ли́нии интенси́вное движе́ние; arrêter le trafic — остана́вливать/останови́ть движе́ние <пото́к> тра́нспортаle trafic aérien (fluvial, maritime) — возду́шные (речн|ы́е, морск|и́е) перево́зки; возду́шная (-ая, -ая) транспортиро́вка; возду́шное ◄-бе, -бе► сообще́ние;
2. péj. [незако́нная] торго́вля;faire le trafic des stupéfiants — занима́ться ipf. та́йной торго́влей нарко́тиками; le trafic de [la] drogue (des stupéfiants) — наркоби́знес, подпо́льная торго́вля нарко́тиками; faire trafic de son honneur — торгова́ть ipf. свое́й че́стью <свое́й со́вестью>; il fait trafic de tout — он на всём спекули́рует ║ trafic d'influence — злоупотребле́ние свои́м влия́нием <служе́бным положе́нием>le trafic d'armes — неза́конная торго́вля ору́жием;
-
13 croître
vi.1. (augmenter) расти́*/ вы=, возраста́ть/возрасти́, увели́чиваться/увели́читься; повыша́ться/повы́ситься; прибыва́ть/прибы́ть* (s'agrandir); уси́ливаться/уси́литься (se renforcer); умножа́ться/умно́житься (se multiplier); развива́ться/разви́ться ◄-вью-, -ёт-, -ла-, etc.► (se développer);la vitesse croissait — ско́рость росла́ <увели́чивалась, во́зрастала, повыша́лась>; aller en croissant — расти́, увели́чиваться; les jours croissent — дни при́бывают <прибавля́ются, стано́вятся длинне́е>; la ville croît très rapidement — го́род о́чень бы́стро растёт; le son croît en intensité — звук уси́ливается <возраста́ет, стано́вится сильне́е>; croître en nombre — расти́ коли́чественно, увели́чиваться в числе́ <в коли́честве>; croître en volume — увели́чиваться в объёме < по объёму> ; расширя́ться/расши́риться ; croître en sagesse — умне́ть/по=, станови́ться/ стать бо́лее у́мным (↑му́дрым); croître en beauté — хороше́ть/по=, станови́ться красиве́й; ● ne faire que croître et embellirson exaltation croissait — его́ возбужде́ние росло́ <уси́ливалось>;
1) всё хороше́ть ipf.2) iron. всё расти́;croissez et multipliez! bibl. — плоди́тесь и размножа́йтесь!
2. (végétaux) расти́, произраста́ть ipf.;la vigne croît sur ces collines — на э́тих холма́х растёт виногра́д
-
14 dimension
f v. tableau « Mesure»;1. (taille) разме́р:de grande dimension — больши́х разме́ров G; обши́рный, просто́рный (espace); — объёмистый (volume); — большо́йprendre les dimensions de qch. — измеря́ть/изме́рить <вымеря́ть, выме́ривать/вы́мерить> что-л., снима́ть/ снять разме́ры чего́-л.;
2. géom. измере́ние;l'espace à 3 dimensions — трёхмерное простра́нство; la quatrième dimension — четвёртое измере́ниеl'espace a 3 dimensions — простра́нство облада́ет тремя́ измере́ниями;
3. fig. ва́жность; значи́тельность;avant de m'engager dans cette affaire, je veux en connaître la dimension — пре́жде чем заня́ться э́тим де́лом, я хочу́ знать, наско́лько оно́ значи́тельноcomment a-t-il pu faire une erreur de cette dimension? — как он мог соверши́ть таку́ю [серьёзную] оши́бку?;
-
15 échange
m1. (troc) обме́н, ме́на;échange d'élèves (de prisonniers) — обме́н уча́щимися (военнопле́нными); échange d'idées (de lettres, de notes diplomatiques, de politesses) — обме́н мы́слями (пи́сьмами, дипломати́ческими но́тами, любе́зностями); échange d'expérience — обме́н о́пытом; le libre échange des vues — свобо́дный обме́н мне́ниями; d'échange — меново́й; monnaie d'échange — сре́дство обме́на; la valeur d'échange — менова́я сто́имость; faire un échange — соверша́ть/соверши́ть <производи́ть/произвести́> обме́н; les échanges culturels — культу́рн|ый обме́н; -ые связи́ (liens);l'échange d'une bille contre un timbre — обме́н ша́рика на ма́рку;
en échange взаме́н; в обме́н;en échange de в обме́н на (+ A); взаме́н (+ G) 2. (commerce) товарообме́н, торго́вля; торго́вые связи́ ◄-'ей► (liens);le volume des échanges — объём товарообме́на <торго́вли>
3. biol:les échanges nutritifs — обме́н веще́ствéchange gazeux — газообме́н;
4. (remplacement) заме́на5. (échecs) разме́н -
16 évaluer
vt. оце́нивать/оцени́ть ◄-'ит, pp. -ë-►; определя́ть/определи́ть; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►;j'évalue sa maison à 100 000 F — я оце́ниваю его́ дом в сто ты́сяч фра́нков; faire évaluer un tableau par un expert — оцени́ть карти́ну у экспе́рта; j'évalue la surface de cette pièce à 40m2 — я оце́ниваю <определя́ю> пло́щадь помеще́ния в со́рок квадра́тных ме́тров ║ évaluer un volume — определи́ть <установи́ть> объём; évaluer une distance à vue d'œil — определи́ть расстоя́ние на глаз, прики́дывать/прики́нуть расстоя́ние на глаз; évaluer trop bas — недооце́нивать/не до оцени́ть; оцени́ть ни́же действи́тельной сто́имости; évaluer trop haut — переоце́нивать/ переоцени́ть; оцени́ть вы́ше действи́тельной сто́имости; évaluer les chances de succès — прики́дывать/прики́нуть fam. <оце́нивать> ша́нсы на успе́хévaluer une dépense (un dommage) — оце́нивать <определя́ть> расхо́д (уще́рб);
-
17 retrait
m1. отступле́ние;le retrait de la mer — отступле́ние мо́ря
2. (personnes) отхо́д; отво́д, вы́вод;le retrait des troupes — вы́вод войск
3. (action de retirer) взя́тие наза́д (par le sujet lui-même), сня́тие, отме́на; изъя́тие;le retrait du permis de conduire — лише́ние води́тельских прав; le retrait d'une candidature — сня́тие кандидату́ры; faire un retrait d'argent à la banque — снима́ть /снять часть де́нег с ба́нковского счётаle retrait d'un projet de loi — сня́тие <отме́на> законопрое́кта;
4. (renfoncement) углубле́ние]! fig.:en retrait — отступя́; в глубине́; в стороне́; с отступле́нием от ли́нии застро́йки constr.; être en retrait par rapport à ses déclarations antérieures — неско́лько отступа́ть/отступи́ть от свои́х пре́жних пози́ций <зая́влений>dans les retraits de son âme — в глубине́ души́;
5. techn. уса́дка (diminution de volume); оседа́ние (abaissement); сжа́тие, сокраще́ние (contraction);le retrait de la fonte — уса́дка чугу́на
-
18 pièce
f1. деталь; часть □ appuyer la pièce en trois points устанавливать деталь на три опорные точки; blanchir la pièce править деталь без изменения размеров; brider la pièce закреплять деталь скобой; buter la pièce устанавливать деталь в ограничителях [в упорах]; buter la pièce longitudinalement устанавливать деталь в ограничителях по продольной оси; centrer la pièce центрировать деталь; démonter une pièce снимать [освобождать] деталь; desserrer la pièce разжимать [освобождать] деталь; desserrer la pièce des pointes освобождать деталь, закреплённую в центрах; évacuer la pièce удалять [снимать] деталь; façonner la pièce обрабатывать деталь; identifier la pièce маркировать деталь; monter la pièce устанавливать деталь; monter la pièce entre pointes устанавливать деталь в центрах; pivoter une pièce кантовать деталь; serrer la pièce закреплять деталь; serrer la pièce entre pointes закреплять деталь в центрах; en une seule pièce неразъёмный; tourner la pièce 1) обрабатывать заготовку способом точения 2) поворачивать заготовку или деталь 2. изделие 3. балка, стержень (см. также pièces)pièce acceptable — деталь, соответствующая техническим условиямpièce d'accouplement — соединительная деталь; сцепная муфтаpièce d'ajustage — фитинг; соединительная часть трубыpièce d'appui — опора; опорная частьpièce d'arrêt — стопорная [стопорящая] детальpièce articulée — 1. шарнирно сочленённая деталь 2. шарнирная балкаpièce à assembler — собираемая [монтируемая] детальpièce bonne — деталь, соответствующая номинальному размеруpièce bridée — деталь, закреплённая скобамиpièce brute — необработанная деталь; заготовкаpièce brute de forge — черновая поковка, кузнечная заготовкаpièce butée — деталь, установленная в ограничителях [в упорах]pièce de butée — упор, ограничительpièce cambrée — гнутое изделие; гнутая заготовкаpièce à champs perpendiculaires — деталь с взаимно перпендикулярными гранями [сторонами]pièce chargée par flexion — балка, нагруженная на изгибpièce collée — клеёное изделие; клеёная детальpièce de compensation — компенсатор; компенсирующая деталь, компенсирующая подкладкаpièce composée — 1. составная балка 2. комплексное изделиеpièce comprimée — деталь, работающая на сжатиеpièce coulée — отливка, литая деталь, литое изделиеpièce coulissante — подвижная деталь; передвижная детальpièce en cours d'usinage — обрабатываемая деталь, деталь в процессе обработкиpièce creuse — пустотелая деталь, полая детальpièce dénivelée — деталь с поверхностями на различных уровнях, ступенчатая детальpièce dessinée — изображаемое на чертеже изделие; изображаемая на чертеже детальpièce détachée — 1. отдельная деталь (предназначенная для сборной конструкции); сборный элемент 2. сменная детальpièce droite — прямая [прямолинейная] детальpièce ébauchée — ободранная заготовка; грубообработанная заготовкаpièce d'écartement — распорка; промежуточная часть, вставкаpièce emmanchée à force — деталь, насаженная с натягомpièce d'épaisseur — (регулировочная) прокладка; подкладкаpièce d'espacement — распорка; распорная детальpièce estampée à chaud — изделие, полученное горячей штамповкойpièce estampée à froid — изделие, полученное холодной штамповкойpièce étirée — изделие, изготовленное методом волоченияpièce façonnée — фасонное изделие; фасонная детальpièce faible — деталь, не достигающая номинального размера (в пределах допуска)pièce de fatigue — сильно нагруженная деталь, деталь, нагруженная до предела усталостиpièce filetée — резьбовая деталь; деталь с наружной резьбойpièce fléchie — 1. изогнутая деталь 2. изогнутая балка; изогнутый стерженьpièce de fonderie — отливка; литая заготовкаpièce forgée en matrice — деталь, кованная в штампахpièce de forme — фасонное изделие; фасонная детальpièce formée de parties assemblées — 1. комплексное изделие 2. составная балкаpièce de fort tonnage — тяжёлая [крупногабаритная] детальpièce forte — деталь, превышающая номинальный размер (в пределах допуска)pièce fourchue — вилкообразная [вильчатая] детальpièce de fraisage — деталь, полученная фрезерованиемpièce frittée — деталь, изготовленная металлокерамическим способомpièce de frottement — деталь, работающая на трение, фрикционная детальpièce grisée — грубо [начерно] опиленная детальpièce inattaquable — некорродирующая деталь; некорродирующее изделиеpièce intermédiaire — прокладка; промежуточная детальpièce libre — 1. свободная деталь 2. ненагруженная балкаpièce «loupée» — бракованная детальpièce en masse — необработанная [сырая] заготовкаpièce mécanique — деталь машины; деталь механизмаpièce à métalliser — деталь, подвергаемая (диффузионной) металлизацииpièce mince — 1. тонкостенная деталь 2. тонкостенная балкаpièce modèle — деталь-эталон, мастер-модель; копировальный эталонpièce non écroûtée — черновая [неободрэнная] заготовкаpièce non magnétique — деталь, не поддающаяся намагничиваниюpièce oscillante — качающаяся [маятниковая] детальpièce à partie centrale défoncée — (штампованное) изделие с центральным отверстием (в выемке между симметричными выступами)pièce plastique formée — штампованная пластмассовая деталь; прессованная пластмассовая детальpièce pleine — 1. сплошная деталь 2. балка со сплошной стенкойpièce poreuse — пористая деталь (напр. из кермета)pièce portante — опорная часть (напр. машины); несущая частьpièce posée sur des appuis de niveau — балка, опёртая (в нескольких точках) на одном уровнеpièce posée librement sur deux appuis — балка, свободноопёртая на двух опорахpièce primaire — основная деталь, входящая в узел или в изделиеpièce prismatique — 1. призматическая деталь 2. призматический стерженьpièce prismatique oblique — призматическая деталь со скошенными боковыми сторонами (и прямыми торцами)pièce de rabotage — деталь, полученная строганиемpièce de raccordement — соединительная деталь; фитингpièce à raccorder — соединяемая деталь; присоединяемый фитингpièce de rechange — запасная деталь; запасная частьpièce de remplacement — сменная деталь, сменная частьpièce de renfort — усиливающая деталь; деталь жёсткостиpièce de réserve — запасная деталь; запасная частьpièce de révolution — 1. деталь в форме тела вращения 2. вращающаяся детальpièce à section circulaire — 1. деталь круглого сечения 2. стержень круглого сечения; балка круглого профиляpièce à section constante — 1. деталь постоянного сечения 2. балка или стержень постоянного сеченияpièce à section rectangulaire — 1. деталь прямоугольного сечения 2. балка или стержень прямоугольного сеченияpièce à section variable — 1. деталь переменного сечения 2. балка или стержень переменного сеченияpièce sillonnée — деталь с рисками [со следами обработки]pièce soumise à des chocs — деталь, работающая на ударыpièce en — Т 1. тройник 2. Т-образная деталь 3. тавровая балкаpièce terminée — готовая деталь; изделиеpièce en tôle et cornières — (сварная или клёпаная) металлическая балка, состоящая из листа и уголковpièce hors tolérances — деталь, не соответствующая (заданным) допускамpièce de tournage — см. pièce tournéepièce tournée — точёная деталь, деталь, полученная токарной обработкойpièce travaillant à la compression — деталь, работающая на сжатиеpièce travaillant à l'extension — деталь, работающая на растяжениеpièce travaillant à la flexion — деталь, работающая на изгибpièce travaillant statiquement à la flexion — деталь, работающая со статической нагрузкой на изгибpièce travaillant à la traction — деталь, работающая на растяжениеpièce type — деталь-образец, эталонpièce usinée — обработанная деталь; изделиеpièce d'usure — быстроизнашивающаяся деталь; быстроизнашивающаяся часть (механизма)
См. также в других словарях:
volume — [ vɔlym ] n. m. • XIIIe; lat. volumen « feuilles manuscrites enroulées », rad. volvere « rouler » I ♦ 1 ♦ (1270) Réunion d un certain nombre de cahiers (notamment imprimés) brochés ou reliés ensemble. ⇒ 1. livre. La bibliothèque royale « s… … Encyclopédie Universelle
VOLUME — n. m. Ampleur, grosseur d’une masse; espace occupé par un corps. Des corps de même volume. Cela est d’un gros volume et d’un petit poids. Un corps est plus dense qu’un autre si sous un égal volume, il contient plus de matière. Serrer un paquet,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
VOLUME — s. m. L étendue, la grosseur d une masse, d un corps, d un paquet. Des corps de même matière et de même volume. Cela est d un gros volume et d un petit poids. Un corps est plus dense qu un autre, si, sous le même volume, sous un égal volume, il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Volume 14 (Love Hina) — Volume 14 de Love Hina Cet article traite du volume 14 du manga Love Hina. Résumé Naru et Keitaro qui s étaient embrassé devant Shinobu, Motoko, Kaola Su, Kitsune et Mutsumi essayent de tout faire pour les convaincre Chapitres Hinata. 115 :… … Wikipédia en Français
Volume 14 de Love Hina — Cet article traite du volume 14 du manga Love Hina. Résumé Naru et Keitaro qui s étaient embrassé devant Shinobu, Motoko, Kaola Su, Kitsune et Mutsumi essayent de tout faire pour les convaincre Chapitres Hinata. 115 : Retour à la… … Wikipédia en Français
Volume 14 de love hina — Cet article traite du volume 14 du manga Love Hina. Résumé Naru et Keitaro qui s étaient embrassé devant Shinobu, Motoko, Kaola Su, Kitsune et Mutsumi essayent de tout faire pour les convaincre Chapitres Hinata. 115 : Retour à la… … Wikipédia en Français
Volume 3 (Love Hina) — Volume 3 de Love Hina Cet article traite du volume 3 du manga Love Hina. Keitaro et Naru reviennent annoncer les résultats de la première épreuve du concours d admission à Todai, où ils ont tous deux réussit. Mais quelque secondes avant de passer … Wikipédia en Français
Volume 3 de Love Hina — Cet article traite du volume 3 du manga Love Hina. Keitaro et Naru reviennent annoncer les résultats de la première épreuve du concours d admission à Todai, où ils ont tous deux réussit. Mais quelque secondes avant de passer la seconde épreuve,… … Wikipédia en Français
Volume 3 de love hina — Cet article traite du volume 3 du manga Love Hina. Keitaro et Naru reviennent annoncer les résultats de la première épreuve du concours d admission à Todai, où ils ont tous deux réussit. Mais quelque secondes avant de passer la seconde épreuve,… … Wikipédia en Français
Volume 4 (Love Hina) — Volume 4 de Love Hina Cet article traite du volume 4 du manga Love Hina. Résumé C est le Hanami et toute la pension s éclate sauf Naru qui reste très pensive, mais, grâce aux autres pensionnaires, et Keitaro elle retrouvera le moral. Keitaro est… … Wikipédia en Français
Volume 4 de Love Hina — Cet article traite du volume 4 du manga Love Hina. Résumé C est le Hanami et toute la pension s éclate sauf Naru qui reste très pensive, mais, grâce aux autres pensionnaires, et Keitaro elle retrouvera le moral. Keitaro est fauché et essaie… … Wikipédia en Français